Описание подарка
Уникальное издание! Первое советское издание, которое вскоре после печати было запрещено, а тираж изъят и уничтожен! Небольшой формат.
Пpекpaсное дoполнeниe к вaшeй aнтиквaрной коллекции.
Роман «На Западном фронте без перемен»#nbsp;стал самой продаваемой книгой Германии за всю историю. Был переведён на 26 языков, в том числе на русский.
Первый перевод романа на русский язык (под названием «На Западном фронте без перемен») появился уже в 1928 году, ещё до того, как роман был опубликован на немецком языке. Это был авторизованный перевод, выполненный А. Коссовичем и выпущенный отдельной книгой берлинским издателем Захаром Каганским. В 1929 году этот перевод был переиздан в Риге издательством «Orient». В СССР этот перевод никогда не публиковался.
В СССР впервые роман был опубликован в 1929 году в переводе Сергея Мятежного и Петра Черевина, имевшем две редакции. В издательстве «Федерация» перевод Мятежного и Черевина вышел под редакцией Абрама Эфроса и назывался «На Западе без перемен», в издательстве «Земля и фабрика» (в серии «Дешёвая библиотека ЗИФа») — под редакцией Дмитрия Уманского и назывался «На Западном фронте без перемен».
В 1930 году перевод Мятежного и Черевина под редакцией Эфроса был переиздан в серии «Роман-газета» (под тем же названием «На Западе без перемен»).
В издании перевода Мятежного и Черевина под редакцией Уманского содержалось предисловие Карла Радека, из-за чего после 1937 года это издание попало в спецхран.
В 1959 году издательством «Правда» был опубликован перевод Юрия Афонькина («На Западном фронте без перемен»), неоднократно переиздававшийся затем в СССР и России в течение нескольких десятилетий. В 2014 году был впервые опубликован перевод Нины Фёдоровой («На Западном фронте без перемен»).
«На Западном фронте без перемен» или «На Западе без перемен»[ком. 1] (нем. Im Westen nichts Neues — «На Западе ничего нового») — роман Эриха Марии Ремарка, опубликованный в газетном варианте в 1928 году, а отдельной книгой в 1929 году.
В предисловии автор говорит: «Эта книга не является ни обвинением, ни исповедью. Это только попытка рассказать о поколении, которое погубила война, о тех, кто стал её жертвой, даже если спасся от снарядов».Название романа — несколько изменённая формулировка из немецких сводок о ходе военных действий на Западном фронте.
Ремарк описывает события войны от лица простого солдата. Пауль Боймер, протагонист романа, появляется в самом начале повествования — именно его рассказ вводит читателя в обстоятельства действия. Ремарк делает похожими характеристики Боймера и других персонажей, отмечая их одинаковый возраст, взгляды и т. п. По его собственному выражению, «таким образом он говорил от лица целого поколения».
Описывая ужасы войны, роман Ремарка стоит в остром противоречии с превалировавшей в эпоху Веймарской республики правоконсервативной военной литературой, которая, как правило, старалась оправдать проигранную Германией войну и героизировать её солдат.
«На Западном фронте без перемен» — одна из ярких антивоенных книг и классика мировой литературы.
Эрих Мария Ремарк#nbsp;(нем. Erich Maria Remarque, при рождении Эрих Пауль Ремарк, нем. Erich Paul Remark; 22 июня 1898, Оснабрюк#nbsp;— 25 сентября 1970, Локарно)#nbsp;— немецкий писатель, представитель «потерянного поколения».
Его роман «На Западном фронте без перемен» (1929) считается самым популярным антивоенным произведением XX века.
Пpекpaсное дoполнeниe к вaшeй aнтиквaрной коллекции.
Роман «На Западном фронте без перемен»#nbsp;стал самой продаваемой книгой Германии за всю историю. Был переведён на 26 языков, в том числе на русский.
Первый перевод романа на русский язык (под названием «На Западном фронте без перемен») появился уже в 1928 году, ещё до того, как роман был опубликован на немецком языке. Это был авторизованный перевод, выполненный А. Коссовичем и выпущенный отдельной книгой берлинским издателем Захаром Каганским. В 1929 году этот перевод был переиздан в Риге издательством «Orient». В СССР этот перевод никогда не публиковался.
В СССР впервые роман был опубликован в 1929 году в переводе Сергея Мятежного и Петра Черевина, имевшем две редакции. В издательстве «Федерация» перевод Мятежного и Черевина вышел под редакцией Абрама Эфроса и назывался «На Западе без перемен», в издательстве «Земля и фабрика» (в серии «Дешёвая библиотека ЗИФа») — под редакцией Дмитрия Уманского и назывался «На Западном фронте без перемен».
В 1930 году перевод Мятежного и Черевина под редакцией Эфроса был переиздан в серии «Роман-газета» (под тем же названием «На Западе без перемен»).
В издании перевода Мятежного и Черевина под редакцией Уманского содержалось предисловие Карла Радека, из-за чего после 1937 года это издание попало в спецхран.
В 1959 году издательством «Правда» был опубликован перевод Юрия Афонькина («На Западном фронте без перемен»), неоднократно переиздававшийся затем в СССР и России в течение нескольких десятилетий. В 2014 году был впервые опубликован перевод Нины Фёдоровой («На Западном фронте без перемен»).
«На Западном фронте без перемен» или «На Западе без перемен»[ком. 1] (нем. Im Westen nichts Neues — «На Западе ничего нового») — роман Эриха Марии Ремарка, опубликованный в газетном варианте в 1928 году, а отдельной книгой в 1929 году.
В предисловии автор говорит: «Эта книга не является ни обвинением, ни исповедью. Это только попытка рассказать о поколении, которое погубила война, о тех, кто стал её жертвой, даже если спасся от снарядов».Название романа — несколько изменённая формулировка из немецких сводок о ходе военных действий на Западном фронте.
Ремарк описывает события войны от лица простого солдата. Пауль Боймер, протагонист романа, появляется в самом начале повествования — именно его рассказ вводит читателя в обстоятельства действия. Ремарк делает похожими характеристики Боймера и других персонажей, отмечая их одинаковый возраст, взгляды и т. п. По его собственному выражению, «таким образом он говорил от лица целого поколения».
Описывая ужасы войны, роман Ремарка стоит в остром противоречии с превалировавшей в эпоху Веймарской республики правоконсервативной военной литературой, которая, как правило, старалась оправдать проигранную Германией войну и героизировать её солдат.
«На Западном фронте без перемен» — одна из ярких антивоенных книг и классика мировой литературы.
Эрих Мария Ремарк#nbsp;(нем. Erich Maria Remarque, при рождении Эрих Пауль Ремарк, нем. Erich Paul Remark; 22 июня 1898, Оснабрюк#nbsp;— 25 сентября 1970, Локарно)#nbsp;— немецкий писатель, представитель «потерянного поколения».
Его роман «На Западном фронте без перемен» (1929) считается самым популярным антивоенным произведением XX века.
Доставка
Курьером: Москва
Где купить
Изображение предоставлено продавцом данного товара. Нажмите кнопку «Подробнее» для перехода на сайт продавца или напишите нам через форму обратной связи, чтобы узнать, кто продает этот подарок. Информация о товаре носит справочный характер. Для уточнения технических характеристик, условий доставки и других вопросов о товаре обращайтесь к продавцу.